Estaba debajo del puente cuando escuché una serpiente. Me dijo:
—¿Verdad que sí?
La observé un buen rato. Su actitud me indicaba que sabía de lo que hablaba. Le respondí:
—Tilín, tilín.
Luego se levantó de donde estaba. Sus botas de terciopelo, su camisa a cuadros y su pantalón verde de seda me señalaban que yo estaba en problemas.
—¿Verdad que no? —preguntó.
—Tolón, tolón.
Resulta que tenía razón. De su bolsillo sacó una pistola. Me dijo:
—Si te mueves o te ríes te daré un piñizcó… Y de paso un patadón.
___
In english (I love that point of the city)
I was under the bridge when I heard a snake. It told me:
—Isn’t that right?
I watched it for a long time. His attitude told me that it knew what was all about. I replied:
—Tilin, tilín.
Then it got up from where it was. His velvet boots, plaid shirt and green silk pants told me that I was in trouble.
—Isn’t true? —It ask.
—Tolon, tolon.
Turns out I was right. From his pocket, It took out a pistol. It told me:
—If you move or laugh, I’ll give you a pinch… and a kick at the same time.
___
Ficha Técnica de la foto en el microcuento:
Canon, Powershot SX530 HS.
Lima, Perú. 2018.
Comments